Fragment from last night’s dream

We met again in the street where we last met. Neither of us could remember how long it had been. It was night again. You had aged a lot and I was a little younger than I had been. In one hand you had so many poppy seeds, the other hand was coated in honey. I tasted both. I told you I thought it was like the famous Celan poem: Mein Aug steigt hinab zum Geschlecht der Geliebten: wir sehen uns an, wir sagen uns Dunkles, wir lieben einander wie Mohn und Gedächtnis [My eye goes down to the loins of my lover, we stare at each other, we say dark things, we love each other like poppy and memory.] Maybe I had been dragged to this thought by the eating from your hand. The poem starts with that, not that you knew. You berated me. You told me I had it all wrong, that you had brought me everything sensuous: the night and the poppy and the honey. And all I could think of was this stupid poem. I was sorry that it had lodged there. It had lodged there with the memory of hamantaschen, purim sweets with poppy seeds and honey about which I had nothing to say. And anyway, you said, honey was memory made myth. Honey was a preservative, it stopped memory being explosive by forcing things to unnaturally endure. Honey was the enemy of transience. I asked about your age. Honey you said was a force of light. I told you that the poem wasn’t without sensuousness, that Celan wasn’t all deserted landscapes of death, without even flowers. I told you to listen to its rhythm, to its persistent amphibrachs. You were having none of it. We sat for a while in silence, your one hand full of poppy seeds and the other covered in honey.